Текст: Анастасия Рыжкова
Фото обложки: Наташа Монахова
Триллер об изнанке актерского мастерства, история первых учениц Оксфорда, музыка Шетландских островов и этнографический нон-фикшн о русских суевериях — специально для Seasons Анастасия Рыжкова собрала книги этого марта.
Джулиан Барнс «Исходы»
Издательство «Азбука». Перевод: Елена Петрова
Последняя книга, которую мэтр мировой литературы, лауреат Букеровской премии, опубликовал в год своего 80-летия. Его «Исходы» — гибрид автофикшна, эссе и художественной литературы, в которой рассказчик подводит итоги. По признанию автора, это «правдивая история, но с некоторыми оговорками». Здесь он рассказывает о романе мужчины и женщины, решивших сойтись спустя сорок лет, размышляет о природе памяти и человеческой хрупкости, а еще применяет запрещенный прием — вводит джек-рассел-терьера по кличке Джимми, в которого невозможно не влюбиться. Барнс вновь стирает границы: между правдой и вымыслом, между желанием помнить и необходимостью отпустить. А нам лишь остается следовать за этим мастерским повествованием.
Что и как мы будем читать в 2026: обзор книжного рынка
«Никола-Ленивец. Рай на земле»
Творческий путь арт-парка в двух томах
«Никола-Ленивец. Рай на земле» — первое большое исследование феномена главного российского арт-парка, и уже в самой его структуре зашифрована идея двойного зрения. Двухтомник расщепляет историю, которую четверть века привыкли воспринимать как единый поток: с одной стороны — художественная практика Николая Полисского, с другой — два десятилетия фестиваля «Архстояние».
Первый том написан самим Полисским и охватывает только ленд-артовский период его творчества, без оглядки на прошлую «живописную» жизнь. Художник настоял на этом сам: «Если уж взялся, то должен рассказать все честь по чести, по порядку, как все было». Второй том устроен сложнее — это гибрид справочника и публицистики. Кураторские манифесты здесь соседствуют с фотографиями объектов, летопись фестивалей — с многоголосием цитат, «взгляд изнутри» — с эссе внешних экспертов.
В сущности, это книга о том, как деревушка под Калугой превратилась в удивительное пространство для встреч, место, в котором природа становится соавтором художников. И где высокое искусство, карнавал и человеческое соучастие наконец перестают нуждаться в разделительных союзах.
Джоанна Миллер «Восьмерки»
Издательство «РИПОЛ Классик». Перевод: Ольга Полей
Роман о четырех девушках, которые в 1920 году впервые в тысячелетней истории Оксфорда получили право учиться наравне с мужчинами. Движимые мечтой о равноправии, четыре молодые женщины поселяются в смежных комнатах коридора № 8. Так Беатрис, Дора, Марианна и Отто и получили свое прозвище. Выходцы из разных слоев общества, каждая ведома собственными побуждениями и бережно хранит свои тайны. Но всех их связывает крепкая дружба. Дора попала сюда случайно — после смерти брата и жениха. Беатрис, дочь суфражистки, видит в университете шанс на собственную жизнь. А тихая Марианна хранит секрет, который не доверит даже соседкам. Это история не столько об образовании, сколько о цене, которую пришлось заплатить за право его получить.
Куда команда Seasons идет в марте: концерты, выставки, маркеты в Москве
Надежда Адамович, Наталья Серегина «Страшно интересная Россия. Народные суеверия, котики Романовых и птица вещая»
Издательство МИФ
«Страшно интересная Россия» — книга, где этнографы Надежда Адамович и Наталья Серегина собирают разрозненные осколки прошлого в пеструю мозаику народных верований, исторических заблуждений и забытых фактов. От суеверий Древней Руси до придворных котиков Романовых — здесь русская история предстает не линейным учебником, а сложным переплетением мифов, легенд и научных гипотез. Авторы «Интимной Руси» вновь приглашают читателя взглянуть на прошлое критически, без хрестоматийной приглаженности, и обнаружить, что правда часто оказывается страшнее и интереснее вымысла.
Малахи Таллак «Чудесной Атлантики вальс»
Издательство «Лайвбук». Перевод: Ангелина Чижикова
1957-й. Сонни зарабатывает на жизнь в Южной Атлантике, где китобойное судно бросает вызов свирепым штормам. Это жестокая работа, и, во время которой Сонни мечтает о возвращении на Шетландские острова и женитьбе на Кэтлин с медовыми глазами. С собой он привозит не только надежду на новую жизнь, но и отголоски пережитого в море, которые преследуют всю семью.
Спустя десятилетия его сын Джек встречает старость в одиночестве, в том самом доме у подножия холма, где когда-то рос. Но однажды вечером на пороге появляется нечто. Нечто, что беззвучно врывается в его уединенный мирок, нарушая тишину и заставляя ритм жизни биться иначе. Это очень трогательная, отлично написанная, история о том, как дружба приходит без спроса, как желание обрести дом сильнее времени и как музыка способна переписать прожитую жизнь заново. А еще к книге прилагается плейлист, записанный автором и его группой.
Александер Стесин «Оливковая ветка»
Издательство «Новое литературное обозрение»
Стесин вновь ведет читателя знакомыми тропами «Нью-Йоркского обхода», но маршрут на этот раз пролегает через пограничные зоны. Прежний Нью-Йорк был портретом мирного соседства культур — новая книга застает тот же город в эпоху вражды и закрытых границ, пытаясь понять, что способно нас объединять, когда разъединяет почти все.
Ответ находится за обеденным столом. Гедлибже, масгуф, фесих, хореш, кулури — экзотические названия блюд становятся ключами к чужому опыту. Масгуф, например, готовят только на абрикосовых углях из карпа, выловленного в Тигре, — даже если теперь эта рыба каким-то чудом оказалась в Нью-Джерси. А фесих пахнет столь интенсивно, что его запрещают подавать в зале, чтобы не распугать посетителей.
Вместе с людьми — ассирийцами, черкесами, езидами — переезжают через океан целые гастрономические вселенные. Стесин спешит зафиксировать их присутствие, пока оно не растворилось бесследно в плавильном котле большого города. Разговоры о рецептах то и дело сменяются мыслями о нарастающей агрессии вокруг, и только возможность разделить общее застолье становится небольшой передышкой.
Крис Макдональд «Актер»
Издательство «Дом историй». Перевод: Марина Давыдова
Мрачный триллер об одержимости славой и цене, которую платят за право стоять на сцене. 1994 год, элитная театральная школа Консерватория. Нищий первоклассник Адам Сили мечтает о театре и экране и готов на все, чтобы впечатлить своего наставника — эксцентричного Джонатана Дорса, у которого есть свой метод обучения и который не остановится ни перед чем. Двадцать лет спустя Адам — всемирно известный актер, в третий раз номинированный на «Оскар». Но у него есть тщательно оберегаемая тайна. Но что, если правда о ней всплывет? Крис Макдональд сам когда-то учился в лучшей театральной школе Великобритании, среди выпускников которой Том Харди и Майкл Фассбендер. Он не понаслышке знает подноготную профессии и цену актерского успеха.
Кирилл Светлаков «Русское искусство. Культурные коды»
Издательство «Бомбора»
Искусствовед Кирилл Светляков издал очерки, основанные на его лекционном курсе. Получилось масштабное исследование о вопросах культурной идентичности в эпоху глобализации. Светляков поднимает несколько ключевых проблем: иконопочитание, повлиявшее на восприятие произведений искусства, степень индивидуализации, русское понятие воли. Раскол, тело и телесность, Россия господская и крестьянская, революция — иллюстрируя главы шедеврами отечественной культуры, Светляков раскрывается не только как искусствовед, но и как мыслитель, рассказывающий нам о нас самих.
По понедельникам будем присылать
письмо от команды, а по пятницам —
подборки лучших материалов





